北京APEC宣言:构建融合创新互联的亚太
APEC Declaration of Beijing: Building integration of innovative and interconnect Asia
习近平会晤奥巴马:把不冲突不对抗落实
Xi Jinping met with Obama: no conflict and no confrontation
北京APEC绘就亚太未来发展蓝图 开辟新合作领域
Beijing APEC plans the future development of Asia-Pacific
深刻阐释“亚太梦”
Interpretation of "Asia-Pacific Dreams"
习奥会推动中美关系再出发
Xi and Obama’s meeting promotes the relationship of China and USA
APEC带给我们些什么?
What will the APEC brings us?
APEC高官会取得四方面共识 亚太电子口岸中心选址上海
APEC senior officials conference achieved consensus on four areas
本刊评论综述
2014年11月5日至11月11日,APEC会议在中国北京召开,APEC会议是由亚太经济合作组织发起的会议,本次会议是继2001年上海举办后时隔13年再一次在中国举办。会议通过了《北京纲领:构建融合、创新、互联的亚太——亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议宣言》和《共建面向未来的亚太伙伴关系——亚太经合组织成立25周年声明》两份重要文件,各方积极评价此次会议取得的成果和中国发挥的作用,认为亚太经济体深化合作将惠及世界。 APEC经济领导人发表《APEC成立25周年声明》,肯定了APEC的进步和成就,确定了APEC作为“亚太地区层级高、领域最广、影响力最大的区域经济合作论坛”的地位; 系统总结了APEC的成功经验,即:“秉持平等互利、相互尊重、开放包容、灵活务实、合作共赢的亚太经合组织精神;遵循自主自愿、协商一致的合作原则”。2014年APEC北京会议在推动经济一体化方面作出了重要贡献,批准了《APEC推动实现亚太自贸区(FTAAP)北京路线图》和《APEC推动全球价值链发展合作战略蓝图》两个成果文件。在亚太经合组织工商领导人峰会开幕式演讲中,习近平主席第一次全面而深刻地阐释了“亚太梦”的内涵。这就是:坚持亚太大家庭精神和命运共同体意识,顺应和平、发展、合作、共赢的时代潮流,共同致力于亚太繁荣进步;继续引领世界发展大势,为人类福祉作出更大贡献;让经济更有活力,贸易更加自由,投资更加便利,道路更加通畅,人与人交往更加密切;让人民过上更加安宁富足的生活,让孩子们成长得更好、工作得更好、生活得更好。
From November 5 to 11 November, APEC was held in Beijin. APEC conference is sponsored by the Asia-Pacific Economic Cooperation meeting, and the meeting was held in Shanghai in 2001, following a lapse of 13 years, once again held in China. The Conference adopted the "Beijing Platform" and "25th anniversary of APEC statement". Many made positive comments on the outcome of the meeting and the role played by China ,and believed that the Asia-Pacific economies will benefit the world. APEC economic leaders issued "APEC 25 anniversary of the declaration" to affirm the APEC’s progress and achievements. And they summarized the successful experience of APEC. 2014 APEC Beijing meeting has made important contributions to promote economic integration. Attendees approved the "Beijing road map" and "strategic blueprint". At the APEC CEO Summit opening ceremony , the President Xi Jinping first comprehensively and profoundly interpreted the meaning of "Pacific Dreams".